Тема 3. Semantic groups of words
1. Polysemy
2. Homonyms
3. Synonyms
4. Antonyms
POLYSEMY
The word «polysemy» means «plurality of meanings» it exists only in the
language, not in speech. A word which has more than one meaning is called
polysemantic.
Different meanings of a polysemantic word may come together due to the
proximity of notions which they express. E.g. the word «blanket» has the
following meanings: a woolen covering used on beds, a covering for keeping a
horse warm, a covering of any kind /a blanket of snow/, covering all or most
cases /used attributively/, e.g. we can say «a blanket insurance policy».
There are some words in the language which are monosemantic, such as
most terms, /synonym, molecule, bronchites/, some pronouns /this, my, both/,
numerals.
There are two processes of the semantic development of a word: radiation
and concatenation [konketineisn] взаимосвязь. In cases of
radiation the primary meaning stands in the centre and the secondary meanings
proceed out of it like rays. Each secondary meaning can be traced to the
primary meaning. E.g. in the word «face» the primary meaning denotes «the front
part of the human head» Connected with the front position the meanings: the
front part of a watch, the front part of a building, the front part of a
playing card were formed. Connected with the word «face» itself the meanings :
expression of the face, outward appearance are formed.
In cases of concatenation secondary meanings of a word develop like a
chain. In such cases it is difficult to trace some meanings to the primary one.
E.g. in the word «crust» the primary meaning «hard outer part of bread»
developed a secondary meaning «hard part of anything /a pie, a cake/», then the
meaning »harder layer over soft snow» was developed, then «a sullen (угрюмый) gloomy
person», then «impudence» were developed. Here the last meanings have nothing
to do with the primary ones. In such cases homonyms appear in the language. It
is called the split of polysemy.
In most cases in the semantic development of a word both ways of
semantic development are combined.
Polysemy is a result of:
1. Shifts in application (сдвиг в употреблении)
Ex.: adj.
red red ink (is
really red)
red hair
red deer
red cabbage
red
Indian
2. Specialization
Ex.: partner
Basic meaning; a type
of relationship between 2 or more people.
- business partner
- marriage partner
- partner in crime
3. Metaphorical extension (a
fundamental feature of any language)
Ex.: leaf of a tree – leaf of a book
hands of a person – hands of a
clock
Polysemy has been complicated by the tendency of words to pick up the
meanings from other dialects, languages & slang.
Ex.: executive
BrE – one who acts under the direction of somebody – исполнитель
AmE – a manager
now: AmE meaning is
more widely used.
New & old meanings become interrelated, form a hierarchy.
They have some common semantic features which preserve the integrity of
the word.
HOMONYMS
Homonyms are words different in meaning but identical in sound or
spelling, or both in sound and spelling.
Homonyms can appear in the language not only as the result of the split
of polysemy, but also as the result of levelling of grammar inflexions, when
different parts of speech become identical in their outer aspect, e.g. «care»
from «caru» and «care» from «carian». They can be also formed by means of
conversion, e.g. «to slim» from «slim», «to water» from «water». They can be
formed with the help of the same suffix from the same stem, e.g. «reader»/ a
person who reads and a book for reading/.
Homonyms can also appear in the language accidentally, when two words
coincide in their development, e.g. two native words can coincide in their
outer aspects: «to bear» from «beran»/to carry/ and «bear» from «bera»/an
animal/. A native word and a borrowing can coincide in their outer aspects,
e.g. «fair» from Latin «feria» and «fair « from native «fager» /blond/. Two
borrowings can coincide e.g. «base» from the French «base» /Latin basis/ and
«base» /low/ from the Latin «bas» /Italian «basso»/.
Homonyms can develop through shortening of different words, e.g. «cab»
from «cabriolet», «cabbage», «cabin».
Classifications of homonyms.
Walter Skeat classified homonyms according to their spelling and sound
forms and he pointed out three groups: perfect homonyms that is words identical
in sound and spelling, such as : «school» - «косяк рыбы» and «школа» ;
homographs, that is words with the same spelling but pronounced differently,
e.g. «bow» -/bau/ - «поклон» and /bou/ - «лук»; homophones that is words
pronounced identically but spelled differently, e.g. «night» - «ночь» and
«knight» - «рыцарь».
Another classification was suggested by A.I Smirnitsky. He added to
Skeat’s classification one more criterion: grammatical meaning. He subdivided
the group of perfect homonyms in Skeat’s classification into two types of
homonyms: perfect which are identical in their spelling, pronunciation and
their grammar form, such as :»spring» in the meanings: the season of the year,
a leap, a source, and homoforms which coincide in their spelling and
pronunciation but have different grammatical meaning, e.g. «reading» - Present
Participle, Gerund, Verbal noun., to lobby - lobby .
A more detailed classification was given by I.V. Arnold. She classified
only perfect homonyms and suggested four criteria of their classification:
lexical meaning, grammatical meaning, basic forms and paradigms.
According to these criteria I.V. Arnold pointed out the following
groups: a) homonyms identical in their grammatical meanings, basic forms and
paradigms and different in their lexical meanings, e.g. «board» in the meanings
«a council» and « a piece of wood sawn распиленный
thin»; b) homonyms identical in their grammatical meanings and basic forms,
different in their lexical meanings and paradigms, e.g. to lie - lied - lied,
and to lie - lay - lain; c) homonyms different in their lexical meanings,
grammatical meanings, paradigms, but coinciding in their basic forms, e.g.
«light» / «lights»/, «light» / «lighter», «lightest»/; d) homonyms different in
their lexical meanings, grammatical meanings, in their basic forms and
paradigms, but coinciding in one of the forms of their paradigms, e.g. «a bit»
and «bit» (from « to bite»).
In I. V. Arnold’s classification there are also patterned homonyms,
which, differing from other homonyms, have a common component in their lexical
meanings. These are homonyms formed either by means of conversion, or by
levelling of grammar inflexions. These homonyms are different in their grammar
meanings, in their paradigms, identical in their basic forms, e.g. «warm» - «to
warm». Here we can also have unchangeable patterned homonyms which have identical
basic forms, different grammatical meanings, a common component in their
lexical meanings, e.g. «before» an adverb, a conjunction, a preposition. There
are also homonyms among unchangeable words which are different in their lexical
and grammatical meanings, identical in their basic foms, e.g. « for» - «для»
and «for» - «ибо».
SYNONYMS
Synonyms are words different in their outer aspects, but identical or
similar in their inner aspects.
In English there are a lot of
synonyms, because there are many borrowings, e.g. hearty / native/ - cordial/ borrowing/. After
a word is borrowed it undergoes desynonymization явление в процессе развития языка, когда
слова и выражения, стоящие в одном синонимическом ряду, перестают быть синонимами (например, слова «бороться» и «драться», because absolute synonyms are unnecessary for a
language. However, there are some absolute synonyms in the language, which have
exactly the same meaning and belong to the same style, e.g. to moan, to groan;
homeland, motherland etc. In cases of desynonymization one of the absolute synonyms
can specialize in its meaning and we get semantic synonyms,
e.g. «city» /borrowed/, «town» /native/. The French borrowing «city» is
specialized. In other cases native words can be specialized in their meanings,
e.g. «stool» /native/, «chair» /French/.
Sometimes one of the absolute synonyms is specialized in its usage and
we get stylistic synonyms, e.g. «to begin»/ native/, «to commence» /borrowing/.
Here the French word is specialized. In some cases the native word is
specialized, e.g. «welkin» /bookish/, «sky» /neutral/.
Stylistic synonyms can also appear by means of abbreviation. In most
cases the abbreviated form belongs to the colloquial style, and the full form
to the neutral style, e.g. «examination’, «exam».
Among stylistic synonyms we can point out a special group of words which
are called euphemisms. These are words used to substitute some unpleasant or
offensive words, e.g «the late» instead of «dead», «to perspire» instead of «to
sweat» etc.
There are also phraseological synonyms, these words are identical in
their meanings and styles but different in their combining with other words in
the sentence, e.g. «to be late for a lecture» but «to miss the train», «to
visit museums» but «to attend lectures» etc.
In each group of synonyms there is a word with the most general meaning,
which can substitute any word in the group, e.g. «piece» is the synonymic
dominant in the group «slice», «lump», «morsel». The verb « to look at» is the
synonymic dominant in the group «to stare», «to glance», «to peep». The
adjective «red’ is the synonymic dominant in the group «purple», «scarlet»,
«crimson».
When speaking about the sources of synonyms, besides desynonymization
and abbreviation, we can also mention the formation of phrasal verbs, e.g. «to
give up» - «to abandon», «to cut down» - «to diminish».
Classification:
1. Total
synonyms
an
extremely rare occurence
Ulman: “a luxury that language can hardly afford.”
M.
Breal spoke about a law of distribution in the language (words should be
synonyms, were synonyms in the past usually acquire different meanings and are
no longer interchangeable).
Ex.: бегемот – гиппопотам
2. Ideographic
synonyms.
They bear the same idea but not identical in their referential content.
Ex.: to ascent – to mount – to
climb
To happen – to occur – to befall
– to chance
Look – appearance – complexion –
countenance
3. Dialectical
synonyms.
Ex.: lift – elevator
Queue – line
Autumn – fall
4. Contextual
synonyms.
Context can emphasize some certain semantic trades & suppress other
semantic trades; words with different meaning can become synonyms in a certain
context.
Ex.: tasteless – dull
Active – curious
Curious – responsive
5. Stylistic
synonyms.
Belong to different styles.
child |
Infant |
Kid |
|
neutral |
elevated |
colloquial |
|
To die |
To kick the
bucket |
||
Synonymic condensation is typical of the
English language.
It refers to situations when writers or
speakers bring together several words with one & the same meaning to add
more conviction, to description more vivid.
Ex.: save & sound
Lord & master
First & foremost
Safe & secure
Stress & strain
By force & violence
It is deeply rooted in the history of English
language
It was customary to use French borrowings
together with their native synonyms.
They are very often characterized by
alliteration, rhymes, idioms, etc.
ANTONYMS
Antonyms are words belonging to the same part of speech, identical in
style, expressing contrary or contradictory notions.
V.N. Comissarov in his dictionary of antonyms classified them into two
groups : absolute or root antonyms /»late» - «early»/ and derivational antonyms
/ «to please’ - «to displease»/ . Absolute antonyms have different roots and
derivational antonyms have the same roots but different affixes. In most cases
negative prefixes form antonyms / un-, dis-, non-/. Sometimes they are formed
by means of suffixes -ful and -less.
The number of antonyms with the suffixes ful- and -less is not very
large, and sometimes even if we have a word with one of these suffixes its
antonym is formed not by substituting -ful by less-, e.g. «successful»
-»unsuccessful», «selfless» - «selfish». The same is true about antonyms with
negative prefixes, e.g. «to man» is not an antonym of the word «to unman», «to
disappoint» is not an antonym of the word «to appoint».
The difference between derivational and root antonyms is not only in
their structure, but in semantics as well. Derivational antonyms express
contradictory notions, one of them excludes the other, e.g. «active»-
«inactive». Absolute antonyms express contrary notions. If some notions can be
arranged in a group of more than two members, the most distant members of the
group will be absolute antonyms, e.g. «ugly» , «plain», «good-looking», «pretty»,
«beautiful», the antonyms are «ugly» and «beautiful».
Leonard Lipka in the book «Outline of English Lexicology» describes
different types of oppositeness, and subdivides them into three types:
a) complementary, e.g. male -female, married -single,
b) antonyms, e.g. good -bad,
c) converseness, e.g. to buy - to sell.
In his classification he describes complimentarity in the following way:
the denial of the one implies the assertion of the other, and vice versa. «John
is not married» implies that «John is single». The type of oppositeness is
based on yes/no decision. Incompatibility only concerns pairs of lexical units.
Antonymy is the second class of oppositeness. It is distinguished from
complimentarity by being based on different logical relationships. For pairs of
antonyms like good/bad, big/small only the second one of the above mentioned
relations of implication holds. The assertion containing one member implies the
negation of the other, but not vice versa. «John is good» implies that «John is
not bad», but «John is not good» does not imply that «John is bad». The
negation of one term does not necessarily implies the assertion of the other.
An important linguistic difference from complementaries is that antonyms
are always fully gradable, e.g. hot, warm, tepid, cold.
Converseness is mirror-image relations or functions, e.g. husband/wife,
pupil/teacher, preceed/follow, above/below, before/after etc.
«John bought the car from Bill» implies that «Bill sold the car to
John». Mirror-image sentences are in many ways similar to the relations between
active and passive sentences. Also in the comparative form: »Y is smaller than
X, then X is larger than Y».
L. Lipka also gives the type which he calls directional opposition
up/down, consiquence opposition learn/know, antipodal opposition North/South,
East/West, ( it is based on contrary motion, in opposite directions.) The pairs
come/go, arrive/depart involve motion in different directions. In the case
up/down we have movement from a point P. In the case come/go we have movement
from or to the speaker.
L. Lipka also points out non-binary contrast or many-member lexical
sets. Here he points out serially ordered sets, such as scales / hot, warm,
tepid, cool, cold/ ; colour words / black, grey, white/ ; ranks /marshal,
general, colonel, major, captain etc./ There are gradable examination marks /
excellent, good, average, fair, poor/. In such sets of words we can have outer
and inner pairs of antonyms. He also points out cycles, such as units of time
/spring, summer, autumn, winter/ . In this case there are no «outermost»
members.
Not every word in a language can have antonyms. This type of opposition
can be met in qualitative adjectives and their derivatives, e.g. beautiful-
ugly, to beautify - to uglify, beauty - ugliness. It can be also met in words
denoting feelings and states, e.g. respect - scorn, to respect - to scorn,
respectful - scornful, to live - to die, alive - dead, life - death. It can be also met among words denoting
direction in space and time, e.g. here - there, up - down , now - never, before
- after, day - night, early - late etc.
If a word is polysemantic it can have several antonyms, e.g. the word
«bright» has the antonyms «dim», «dull», «sad».
Дополнительная литература
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н.
Лексикология английского языка. М., 2004.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.
М., 1959.
4. Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами
Англии. Ленинград, 1961.
5. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и
лексикография. М., 1977.
6. Гинзбург Р.С. и др. A Course in Modern English Lexicology. Moscow, 1979.
7. Мешков О.Д. Словообразование современного английского
языка. М., 1976.
8. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии.
Москва, 1978.
9. Секирин В.П.
Заимствования в английском языке. Киев, 1964.
10. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,
1956.
11. Тетакаева Л.М. Справочник лингвистической терминологии
английского языка по лексикологии. Махачкала, 2004.
12. Arnold
I. V. The English Word. М.,
1986.
13.
Giensburg R.S., Khidekel S. S. et al. A Course in Modern English Lexicology.
Moscow, 1987.
Комментариев нет:
Отправить комментарий